首页

搜索 繁体

第66章(2 / 2)

一早街道就热闹起来了,一串串如葡萄般相连的孩子们从街尾跑到街头,他们手里拿着戴了盖伊·福克斯面具的稻草假人,如果遇上几个长相和蔼的大人便会说&039;便士买火药&039;。

街边还零散地分布了几个小贩,手里是大大小小做工精致的稻草假人,他们特别有头脑地知道在什么地方卖什么档次的产品。

这不,黛芙妮几个眨眼的功夫就有几个附近住户的孩子买走了小贩的假人。

“卡丽也去买一个。”狄默奇太太看到说。

“我们哪来的孩子。”黛芙妮说。

“给你的。”狄默奇太太笑着说。

“噢!好吧,那您准备好便士了吗?要是不够我可是会把这里炸掉的!”黛芙妮蹙眉装作认真的样子。

到了晚上,她穿上新礼服接待库克先生和他的太太。

“约翰,感谢上帝。”库克先生握了握狄默奇先生的手。

“你的付出没有白费,今年大家都能过得安稳的圣诞节。”狄默奇先生坐在沙发上说。

“如果他们能获得选举权的话,今年的年底就会被疯狂地冲开。”库克先生说。

壁炉将屋内烧得暖洋洋的,库克夫妇脱掉了帽子、围脖、羊毛手套但狄默奇先生却还盖着一张厚厚的羊毛毯。

黛芙妮就坐在爸爸身边随时照顾他。

“一个不好的消息,从伦敦来的。”狄默奇先生说,“法案最终没有被通过。”

“你还记得科尔吗?”库克先生说,“他们组织了一个工会,就在前天还预演了如何登记选举权。”

“我当然记得他,看来他在工会中威望很高我猜他是领袖之一。”狄默奇先生说。

玛琪拉端来热乎乎的姜饼和红茶。

“谢谢。”库克太太说。

“这里只有我们我就老实和你说,是的他是领袖之一。”库克先生眼睛转了一圈后说,“他是我见过的少有的没有进过学校脑袋却足够清晰的人之一,他和那些浑浑噩噩只想着如何增加力气的人不一样,他是会思考如何增加自己权益的。”

“一时的失败不算什么,我相信他们会得偿所愿的。”狄默奇先生说。

黛芙妮倒了一杯红茶给他,迈尔斯从楼上下来与库克夫妇打招呼。

“谢谢,我的小助手。”狄默奇先生对黛芙妮说。

一杯红茶下肚,他们都转到了餐厅。

今日的主食是哈吉斯,一道苏格兰特色佳肴。

将羊心、羊肝、羊肺、羊肾作为馅料塞进羊胃里水煮约三个小时,配上土豆泥和胡萝卜是一道非常体面的菜。

库克先生和库克太太连连夸赞,让狄默奇一家十分高兴。

“这是卡丽新学的甜点,你们尝尝。”狄默奇太太指着新上来的一碟子千层酥说。

“很好。”库克太太咬了一口,止不住地点头,“艾尔莎真羡慕你有一位手艺出众又忠诚的伙伴。”

卡丽亲自端上来那盘点心后一直磨磨蹭蹭地没走,听到夸赞后笑得合不拢嘴:“我从不觉得我比那些法国厨师差了,瞧,这道菜我不过学了一遍就成功了。”

“卡丽是我遇到过最心灵手巧的人之一。”迈尔斯夸赞。

一句&039;心灵手巧&039;让卡丽对着他冷硬的眉毛都松懈片刻。

说来卡丽会做几道法国菜,还是因为迈尔斯寄来的信。

当时康斯坦丁为了转移黛芙妮的注意,曾说请卡丽去路威尔顿公馆做几天菜,后来她还真去了三天。

今日这道香草法式千层酥,就是她从地道的法国厨师手中学来的。

“如果我有一本本地的菜谱,我大可以成为任何人,意大利厨师、西班牙厨师都没问题。”卡丽夸大地吹嘘起来。

大家都忍不住笑出声,库克先生赞同她:“你说得对,我们不是不会做只是没有学过。”

“你懂我,先生。”卡丽说。

饭后众人又去了后院,在那块不大的院子里库克先生代替狄默奇先生先后放了&039;罗马蜡烛&039;和&039;字母烟花&039;。

欣赏完烟火后他们再次返回会客室,舒适地窝在沙发上从哲学聊到花边、从科学聊到神学。

热门小说推荐

最近入库小说