“走,一起去问问。”福尔摩斯迅速切换成“外向,乐观,友善的小伙子”即便在深夜,也?能探查出史密斯先生的船屋,不过很可?惜的是……
“史密斯先生昨天出海了,他太太非常烦躁,说是感觉那两位乘客一个瘸腿一个长相矮小怪异,说话粗鲁无礼不像什么?好人,可?给得价格客观,史密斯先生没听她的,把?钱放在她床头,昨晚偷偷带人跑了,但?是船上的煤炭根本不够用,顶多?能撑到今早3,4点的样子,为此她今天一天都提心吊胆,不得安宁,是史密斯先生有什么?事情了吗?”
被?敲开房间的男人粗略地说完,脸上挂着疑问,“没有,我们只是跟史密斯先生约好,要?今天出海准备夜钓。”
“夜钓?”男人重复了一句,看向福尔摩斯的表情像看个花天酒地不知疾苦的笨蛋,他们出海都是扛着巨大风险赚钱,夜晚尤其需要?谨慎,而面前?这俩青年?竟然还夜钓,也?不知道史密斯先生是不是想钱想疯了,什么?生意都敢接。
“你们到底是怎么?想的,要?晚上钓鱼,还确定史密斯先生敢接?”男人忍不住问了出来。
“上次我们来码头,看到一艘全?身绿色非常显眼的船只,写得北极之光号,刷了这么?亮眼的漆,出海一定不会有任何?风险。”福尔摩斯眼睛都不眨一下地开口解释。
只要?一听见夏洛克的嗓音上扬,哈利就知道对方要?开始编故事了,之前?他还只会低着头藏起自己的表情,随着情景模拟的考验,他现在已经可?以配合夏洛克的言论作?出丰富的表情,虽然很难瞒过莫里亚蒂,可?对普通人还是绰绰有余。
因此,在男人眼中,一个笨蛋进化为两个傻子。
“史密斯先生家的北极之光号是艘黑色带着两道红条纹的船,刚刷了漆。”
“不可?能,我记得黑漆分明刷在烟囱上,他家有个不起眼的黑烟囱。”
“那更是无稽之谈先生,我不知道您到底看上的是哪艘船,但?我可?以负责任地告诉你,他的烟囱上刷了一道白线,整洁又漂亮。”
男人不想跟他们俩多?废话了,“他们家就在那里,你们过去吧。”
他说完,随意地指了指方位,不感兴趣地关上门。
“新线索,哈利。”福尔摩斯等男人的房门彻底关闭,才咧开嘴,朝身边人眨眨眼睛,“好为人师,乐于纠正别人说话的错误,这样的小毛病使得很多?人的秘密比图书?馆的书?更容易‘借阅’。”
“所以我们等3,4点钟沿河岸找北极之光号的线索?”哈利听到对方略显促狭的结论,有些好笑地攥了攥他的手?指。
“当然不是,”福尔摩斯抻了个懒腰,“那段时间小约翰他们也?该起床领报纸了,只是今天我得麻烦他们换个地方卖报。”
“至于我们,”福尔摩斯抬起眼眸,“可?以趁着夜色未散吃点东西。某位先生煮的咖啡,可?是比伦敦的第一缕晨光更让我惦念——我想,你不会拒绝展示这份天赋的对吧,哈利?”
第103章 第 103 章 夏洛克是不是在说莫里……
当哈利和夏洛克一起送回小狗, 两?个人又去了一趟圣约翰孤儿院。
哈利带着歉意地隔着窗户叫醒小汤姆,在小家伙还迷糊地推开窗户揉眼睛时,给对方嘴里?塞了块糖。
甜甜的硬块儿驱散迷蒙的睡意, 汤姆有些惊喜地看?向两?人,“有什么需要我们做的吗?”
他的声音很小,眼睛还警惕地四处张望, 怎么说呢,这?种无比熟练的姿态,让哈利觉得这?些小家伙平时好像会接一些别的“活计”。
他没派过这?种订单,所以,就?只能是……
哈利转头, 看?向身?边人眼神中?带着狐疑。
紧接着,他敏锐地捕捉到夏洛克的睫毛轻轻颤动,歪头朝他弯起眼睛,嘴角扬起的弧度像融化?的麦芽糖般柔软。
让哈利想起圣诞节看?见的小姜饼人, 甜蜜又敷衍。